top of page
ffcamelspresident

ANDRE RICHARD: LES LAMAS DES GRANADES FRANCE / THE LLAMAS OF THE GRANADA IN FRANCE

Dernière mise à jour : 3 avr. 2020

Article rédigé par Karine Sauzet

Une autre conception de l'animal- Another conception of the animal


Après une carrière de vétérinaire rural dans l’Aveyron, André Richard s’est investi depuis maintenant plus de 20 ans dans l’élevage de lamas et ne le regrette pas. Il nous dit pourquoi.

Il a un petit élevage d’une douzaine de lamas actuellement dans un petit coin de l’Aveyron. Deux mâles et une dizaine de femelles.

Est-ce le fait du hasard ?

A première vue, ça pourrait être le cas. Vétérinaire rural et abonné à une revue professionnelle, il tombe au début des années 90 sur un article assez complet qui présentait cette espèce et l’engouement récent qu’elle suscitait aux U.S.A.

Et tout est parti de là !



Il est immédiatement séduit par cet animal tellement associé aux civilisations andines, animal vénéré des incas mais toujours respecté de nos jours sur l’Altiplano.

L’Aveyron n’est pas l’Altiplano mais il a la chance d’habiter un peu à l’écart et de posséder quelques hectares de prairies de causses qui peuvent convenir à cette espèce d’herbivores.

Il contacte son confrère Bernard Giudicelli dont l’épouse Christiane était à la tête d’un élevage de lamas important. Quand il lui exprime son souhait d'élever des lamas, d’emblée, Bernard le prévient du risque de ne plus pouvoir s’en détacher.

Et c’est bien ce qui est arrivé.

He was immediately seduced by this animal so associated with Andean civilizations, an animal revered by the Incas but still respected today on the Altiplano.

The Aveyron is not the Altiplano but it is fortunate to live a little away and to have a few hectares of meadows of causses which can be suitable for this species of herbivores.

He contacted his colleague Bernard Giudicelli, whose wife Christiane was at the head of a large llamas farm. When he expresses his wish to raise lamas, Bernard warns him of the risk of not being able to detach himself from them.

And that’s what happened.


Après ses 2 premiers animaux achetés chez Christiane, il part en Argentine où il fait l’acquisition d’une quinzaine de lamas, 3 mâles et 12 femelles.

Après est venu tout naturellement le temps des concours, quand on s’intéresse à la sélection de ces animaux, ce qui lui permet, au sein d’une association d’éleveurs, de nouer des relations enrichissantes en France mais aussi avec des éleveurs allemands et italiens.

After his first 2 animals bought from Christiane, he leaves for Argentina where he acquires about 15 llamas, 3 males and 12 females.

Then naturally came the time for competitions, when we are interested in the selection of these animals, which allows him, within an association of breeders, to establish enriching relationships in France but also with German breeders and Italians.


Tout naturellement aussi il s'intéresse aux lamas suris qui ont une laine extraordinaire. Cela est le résultat d’une sélection très ancienne en Amérique du Sud.

Ce qui l’attire chez le lama c’est sa beauté et, à ses yeux, les caractéristiques de leur laine constituent un facteur très important à ce titre.

Quite naturally also, he is interested in suri lamas which have an extraordinary wool. This is the result of a very old selection in South America.

What attracts him about the lama is his beauty and, in his eyes, the characteristics of their wool constitute a very important factor in this respect.

Le fait que l’obtention de cette qualité de laine soit dû à un long travail de sélection des éleveurs sud- américains implique que ces animaux ont été manipulé par l’homme et cela a pour conséquence une plus grande facilité pour les élever.

The fact that obtaining this quality of wool is due to a long work of selection of the South American breeders implies that these animals were handled by the man and that results in a greater facility to breed them.




Il lui revient une anecdote concernant la beauté des animaux pourvus abondamment de ces longs poils que l’on appelle «laine». Dans une émission télévisée très connue, un éleveur de chameaux, en Mongolie, entreprenait un long périple pour aller choisir un futur reproducteur. Depuis le début de son élevage, ayant toujours été à la recherche de nouveaux mâles reproducteurs, il se mettait entièrement à la place de cet homme.

He has an anecdote about the beauty of animals with abundant long hairs known as "wool". In a well-known television program, a camel breeder in Mongolia undertook a long journey to choose a future breeder. Since the beginning of his breeding, having always been looking for new breeding males, he put himself entirely in the place of this man.


Ce reproducteur, il le cherchais en même temps que lui… et quelle ne fût pas son émotion quand il constata qu'il faisait le même choix! Un superbe jeune mâle à la toison magnifique et au caractère tout à fait placide !

He was looking for this breeder at the same time as him ... and what was his emotion when he saw that he was making the same choice! A superb young male with a magnificent fleece and a completely placid character !


Une impression d’appartenir au même monde.

En fin de compte, ce n’est peut-être pas seulement le hasard, c’était déjà écrit.

An impression of belonging to the same world.

In the end, it may not be just chance, it was already written.

André Richard

245 vues0 commentaire

Comments


  • alt.text.label.Facebook
bottom of page